4002 подписчика
В русском языке есть масса фразеологизсов, которые мы используем, когда хотим сказать, что что-то сделать очень просто. Вы их, наверняка уже и сами вспомнили, но я все же приведу небольшой списочек в конце этого опуса.
У англичан такие фразлочки тоже есть. Одна из них - "Easy as pie". Эта английская идиома звучит в разговоре, когда надо сказать, что что-то оказалось или является очень простым и чрезвычайно легким в исполнении.
✔️✔️Примеры использования
✔️Работа была проще пареной репы, и мы закончили на час раньше. = The job was easy as pie, and we finished up an hour early.
✔️Не волнуйтесь, кататься на лыжах проще простого. Вы научитесь этому очень быстро. = Don’t worry, skiing is as easy as pie. You’ll learn it very quickly.
✔️Для меня выучить новый язык раз плюнуть. Мне нравится процесс и изучение разных культур. = For me, learning a new language is easy аs pie. I enjoy the process and learning about different cultures.
✔️✔️Откуда что берется
Пирог, обычно заливной типа шарлотки (то ксть, "Pie") — вкусное, сладкое блюдо, которое легко приготовить и еще легче съесть.
🌏 Как это будет по-русски
Идиомы всегда сложно переводить на другой язык. Конечно, вы можете просто поставить в текст на цнелевом языке фразу, отражающую смысл сленгового выражения (в данном случае «очень просто»), но для того. чтобы сохранить метафоричный стиль автора, желательно подобрать аналогичную по смыслу русскую идиому. Вот несколько удачных примеров перевода.
проще пареной репы
проще простого
легче легкого
плёвое дело
в два счета
раз плюнуть
👉 Еще больше рассказов про английские идиомы и американский сленг в специальной подборке на моем канале.
1 минута
18 июня 2023
211 читали