Найти в Дзене
3996 подписчиков

Вы когда-нибудь задумывались о том, что означает забавное английское выражение «Shoot the Breeze»? Если бы его переводил пятиклассник, то вы, скорее всего, увидели бы совершенно нелепую фразу «стрелять в ветер». Возможно, какой-нибудь особенно умный школьник вспомнил бы русское выражение «стрелять в воздух», но все равно его перевод оказался бы весьма далек от правильного.


Но мы-то с вами уже не одну собаку съели, изучая английские идиомы. так что нас не проведешь! Мы уже заглянули в словарь английских идиом, и точно знаем, что выражение Shoot the Breeze означает что-то вроде «вести пустую болтовню».

✔️✔️Примеры использования

✔️Я вчера поболтал с Лори. = I was shooting the breeze with Lori yesterday.
✔️Генри всегда о чем-то трепется с Брианой. = Henry is always shooting the breeze with Briana.
✔️Почему бы тебе не прийти ко мне в гости? Мы можем послушать несколько пластинок и вволю поболтать.Why don’t you come over to my place? We can listen to some records and shoot the breeze.

✔️Откуда что берется

Идиома «стрелять ветерком» родилась по ту сторону Атлантики в начале-середине 1900-х и почти сразу же вошла в активное употребление. Бриз (breeze) — это легкий ветерок, но в один прекрасный момент жто слово стало сленговым эквивалентом "слухов". Ученые полагают, что идиома Shoot the Breeze аналогична фразе "распускать сплетни". Дейстительно пустая болтовня часто крутится вокург досужих домыслов, слухоа и сплетен.

🌏 Как это будет по-русски

Вы и сами уже видели в примерах реколкько вариантов неформального перевода этой идиомы. Могу предложить еще пару вариантов

лясы точить
чесать языком
потрепаться
сотрясать воздух
заниматься болтологией
болтать ни о чём

👉 Еще больше рассказов про английские идиомы и американский сленг в специальной подборке на моем канале.
Вы когда-нибудь задумывались о том, что означает забавное английское выражение «Shoot the Breeze»?
1 минута
729 читали