Найти тему
3946 подписчиков

В облаках витают не только парашютисты и параланеристы! Как выясняется, фразочки с таким значением есть не только в русском языке. Давайте узнаем, что думают на этот счет люди по ту сторону Ла Манша.


Итак, как многием уже поняли, сегодня мы посмотрим на английскую идиому "Head in the clouds". Давайте сегодня разберем эту английскую идиому, рассмотрим примеры ее применения в аутентичных текстах и научимся пользоваться этим классным выражением, чтобы наш с вами выученный английский звучал еще более качественно.

Помните русское выражение «Витать в облаках»? Когда ваша голова занята чем-то посторонним, окружающие могут сказать, что вы витаете в облаках. Вот и английское сленговое выражение «Head in the clouds» означает, что вы отвлекаетесь, думаете о чем-то постороннем или не обращаете внимания на то, на что необходимо видеть и слышать прямо сейчас.

Чтобы лучше понять ситуацию, представьте себе картину, когда ваше тело находится на земле, но ваш разум где-то в облаках.

✔️Примеры использования
Вы можете сказать, что вы витаете в облаках или кто-то витает в облаках. Вот несколько примеров использования этой идиомы:

✔️Пока ее друзья усердно репетировали танцы, она всегда витала в облаках, мечтая о том дне, когда станет знаменитой балериной. = While her friends settled down to dance practice, she always had her heаd in the clouds, dreaming of the day when she would be a famous ballerina.
✔️Не знаю почему, но сегодня я чувствую, что витаю в облаках. = I don’t know why but today I feel like I’ve got my heаd in the clouds.
✔️Алё!! Вы не должны витать в облаках, когда вы за рулем. Пожалуйста, будьте внимательнее! = Hey! You can’t have your head in the clouds when you’re driving. Please pay more attention!

🌏 Как это будет по-русски?

Опытные переводчики переводят это выражением на русский язык следующими устоявшимися фразами.
витать в облаках;
витать в заоблачной выси;
строить воздушные замки;
быть не от мира сего;
между небом и землёй:
витать в эмпиреях;
плохо понимать реальную обстановку;
поддаваться мечтаниям

И еще массой аналогичных фразочек из лексикона школьной учительской, которые вы, наверняка слышали от учителей, когда во время урока вам случалось задуматься о чем-то слвершенно постороннем.

👉 Еще больше рассказов про английские идиомы и американский сленг в специальной подборке на моем канале
В облаках витают не только парашютисты и параланеристы! Как выясняется, фразочки с таким значением есть не только в русском языке. Давайте узнаем, что думают на этот счет люди по ту сторону Ла Манша.
1 минута