Найти тему
569,6 тыс подписчиков

«В Борну со своими конями»: филолог рассказала, почему африканские пословицы похожи на русские


У многих русских пословиц и поговорок есть африканские аналоги, отражающие идентичные народные мудрости, рассказала «Газете.Ru» доцент кафедры африканистики ИСАА при МГУ Юлия Суетина в День русского языка, который отмечают 6 июня.

Пословица «Готовь сани летом, а телегу зимой» на африканский манер звучит как «Умный дает курице воду даже в дождливый сезон», а вместо «Пускать козла в огород» в Африке советуют не позволять гиене сторожить мясо.

«Да, нас окружают разные реалии. В Африке не появилась поговорка «Готовь сани летом, а телегу зимой», потому что ни саней, ни вообще зимы в нашем понимании там нет. Но люди попадали в схожие ситуации — и делали схожие выводы. Мы «едем в Тулу со своим самоваром», а они в аналогичной ситуации скажут: «Добавить коней в Борну». Эта пословица связана с тем, что в Борну на северо-востоке Нигерии находился крупнейший в Западной Африке рынок лошадей. Подобных примеров можно привести большое количество», — пояснила филолог.

Подробнее о том, пословицы так похожи и происходило ли заимствование между культурами читайте в нашем материале.

«В Борну со своими конями»: филолог рассказала, почему африканские пословицы похожи на русские  У многих русских пословиц и поговорок есть африканские аналоги, отражающие идентичные народные мудрости,
Около минуты
554 читали