5231 подписчик
Кэндзи Миядзава - писатель и поэт с обостренным чувством справедливости. В меру своих сил он поддерживал крестьян. Оставил большое литературное наследие. Часть его работ были официально переведены на русский язык. Как, например, сказка "Жёлуди и горный кот".
Речь в этом произведении идет о мальчике Итиро, получившем странное приглашение от Горного Кота принять участие в судебном разбирательстве. Суть дела которого заключалась в разрешение спора между желудями: кто из них самый главный. Должна признать, что Итиро предложил забавное решение проблемы (но у меня такое чувство, что подобный способ мне уже встречался).
В 1988 г. по этой сказке сняли одноименный короткометражный фильм: "Donguri to Yamaneko". Я не нашла его ни с каким переводом или субтитрами (хотя и не очень-то старалась), и смотрела как есть, на японском, наслаждаясь легкими картинками и интонациями сейю. Как таковая "анимация" в этом произведение сведена к минимуму, и оно представляет из себя своего рода слайд-шоу: размеренную смену кадров.
Отсутствие перевода в данном случае мне ни коим образом не мешало, поскольку сказку я читала непосредственно перед просмотром и "картинки" на экране легко соотносились с прочитанным ранее.
Рекомендовать к просмотру не буду. Аниме для "любознательных ценителей".
Кстати, по произведениям Кэндзи Миядзавы в 80-е сняты и другие аниме. Например, "Виолончелист Госю".
Напоминаю, про подходящий к завершению марафон, посвященный аниме 80-х. Ссылки на статьи авторов-участников можно найти в каталоге.
1 минута
20 мая 2023
210 читали