Найти тему

打卡

dǎkǎ

Это выражение имеет два значения.
Первое - прямое: отмечать время прихода на работу или ухода с работы; отбить карточку, отметиться (при приходе на работу и уходе с неё).

别忘了打卡,否则你拿不到工资。
Не забудь отметиться, иначе тебе не выплатят зарплату.

Второе - переносное: зачекиниться, отметить в соцсетях посещение (места, где человек находится или где он был).

有些人喜欢去网红店“打卡。
Некоторым людям нравится ходить чекиниться в популярные места.

#классный_китайский
打卡 dǎkǎ  Это выражение имеет два значения. Первое - прямое: отмечать время прихода на работу или ухода с работы; отбить карточку, отметиться (при приходе на работу и уходе с неё).
Около минуты