Найти в Дзене
1159 подписчиков

Фразеологизмы обогащают нашу речь, делают ее образной, живой и многогранной. В них отражается история и культура народа, особенности его мышления и мировосприятия.


Я бы хотела поделиться с вами русскими фразеологизмами и их аналогами на английском языке.

Обратите внимание, что данные русские фразеологизмы не переводятся дословно на английский, но смысл у них одинаковый.

Убить двух зайцев - to kill two birds with one stone

Обещать золотые горы – to promise the moon

Журавль в небе – a pie in the sky

Когда рак на горе свистнет – when pigs fly

Не жизнь, а малина – a bed of roses

На черный день – for a rainy day

Спокоен как удав - as cool as a cucumber

Любопытной Варваре нос оторвали на базаре – curiosity killed the cat

Белая ворона – black sheep

Клин клином выбивать – fight fire with fire
Фразеологизмы обогащают нашу речь, делают ее образной, живой и многогранной. В них отражается история и культура народа, особенности его мышления и мировосприятия.
Около минуты