Найти тему
598 подписчиков

Как провести занятие, не используя русский язык вообще?

И возможно ли это? В каких случаях всё-таки стоит переводить сказанное на иностранном? Такие вопросы возникают как у начинающих, так и у опытных педагогов.

Если вы видите, что ученик напуган и не понимает ничего, только начинает учить английский, постарайтесь сопроводить инструкции жестами и примерами, если это не помогает, используйте прием «sandwiching» — вначале говорите на английском, затем переводите, один раз продублируйте инструкции.

Как же свести перевод на родной язык студента к минимуму?

Постарайтесь приучить студента к тому, что вы говорите на нем в исключительных случаях. Старайтесь общаться с учеником на английском и вне класса (например, в чате). С первого урока обозначьте свои «правила игры» — «It’s an English-speaking zone».

Используйте разные методы объяснения слов, например, картинки, дефиниции, синонимы. Они помогут студенту развить творческое мышление, а не «заглянул в переводчик — забыл».

Разбирайте грамматику в контексте. Подготовьте текст/ю или аудио, в котором будет присутствовать изучаемая грамматическая конструкция, и подведите студента к тому, чтобы он сам сделал вывод о правильности ее использования.

Говорите медленно и четко, лаконично. Проблема многих преподавателей в том, что они не адаптируют темп и сложность своей речи под ученика.

На своих консультациях мы разбираем, нужен ли русский язык на уроках английского.
Как провести занятие, не используя русский язык вообще?  И возможно ли это?  В каких случаях всё-таки стоит переводить сказанное на иностранном?
1 минута