598 подписчиков
Как провести занятие, не используя русский язык вообще?
И возможно ли это? В каких случаях всё-таки стоит переводить сказанное на иностранном? Такие вопросы возникают как у начинающих, так и у опытных педагогов.
Если вы видите, что ученик напуган и не понимает ничего, только начинает учить английский, постарайтесь сопроводить инструкции жестами и примерами, если это не помогает, используйте прием «sandwiching» — вначале говорите на английском, затем переводите, один раз продублируйте инструкции.
Как же свести перевод на родной язык студента к минимуму?
Постарайтесь приучить студента к тому, что вы говорите на нем в исключительных случаях. Старайтесь общаться с учеником на английском и вне класса (например, в чате). С первого урока обозначьте свои «правила игры» — «It’s an English-speaking zone».
Используйте разные методы объяснения слов, например, картинки, дефиниции, синонимы. Они помогут студенту развить творческое мышление, а не «заглянул в переводчик — забыл».
Разбирайте грамматику в контексте. Подготовьте текст/ю или аудио, в котором будет присутствовать изучаемая грамматическая конструкция, и подведите студента к тому, чтобы он сам сделал вывод о правильности ее использования.
Говорите медленно и четко, лаконично. Проблема многих преподавателей в том, что они не адаптируют темп и сложность своей речи под ученика.
На своих консультациях мы разбираем, нужен ли русский язык на уроках английского.
1 минута
17 апреля 2023