Найти в Дзене
7042 подписчика

Как переводится фраза Боярского (Кавалер де Брильи) "ланфрен-ланфра" из фильма "Гардемарины вперед!"? Как мы помним фильм получился неплохим. Да и Боярский вновь выступил там в привычном и знакомом нам амплуа - шляпа, шпага и горячий нрав. Ну а когда он запел своей возлюбленной песню "Голубка" с припевом "ланфрен-ланфра", то ему стала подпевать вся страна не особо задумываясь, что это значит.


В общем-то и не зря. Потому что "ланфрен-ланфра" ничего особо и не значило. Искавшие перевод его не нашли. Хотя фраза звучала и в старинных французских песнях, например в La belle («Красавица») 1600 года. Юрий Ряшинцев в интервью "Собеседнику" открыл эту тайну: "вокализные слова, фраза типа нашей русской «ай-люли», стилизация чистой воды под французскую песенку. Но воспринимается как что-то лирическое, балладное".

Так что дословного перевода у фразы нет. Она, скорее, передает настроение влюбленного героя. Вот и все.
Как переводится фраза Боярского (Кавалер де Брильи) "ланфрен-ланфра" из фильма "Гардемарины вперед!"? Как мы помним фильм получился неплохим.
Около минуты
333 читали