88 подписчиков
💥Студенты кафедры перевода и межкультурной коммуникации ИФИЯиМК БГУ на Международном форуме молодых переводчиков в Москве💥
13 и 14 апреля 2023 г. в Москве состоялся первый международный форум молодых переводчиков.
В форуме приняли участие студенты и начинающие переводчики со всей России, из стран СНГ, и даже из Греции!
Программа форума была очень насыщенная. Организаторы форума подготовили много интересных мероприятий, таких как лекции, дискуссии, мастер-классы и презентации. Можно бесконечно перечислять темы, которые были подняты на форуме: конференц-перевод, перевод художественной литературы, синхронный перевод, аудиовизуальный перевод и многое другое.
В первый день форума одним из самых запоминающихся спикеров был переводчик-синхронист Кирилл Казаков, член команды переводчиков Президента Российской Федерации. Мы услышали много мотивирующих выступлений, поговорили о переводе в зоне боевых действий с переводчиками из Донецкой области, поговорили об индустрии аудиовизуального перевода с генеральным директором компании RuFilms.
На следующий день мы обсуждали проблемы перевода на русский язык вместе с Ольгой Северской, ведущей радиостанции «Эхо Москвы». И еще одним ценным для нас спикером был Арсен Лазурский, директор Центра развития профессиональных и жизненных навыков МГЛУ. С Арсеном мы обсудили будущее машинного перевода и нейросетей, а также он рассказал, какие навыки необходимы современному переводчику.
Но самое главное, что мы и другие молодые и начинающие переводчики тоже выступили на этом форуме в очном формате. Мы представили результаты нашего проекта под названием «Теория переводческого досье в практике перевода», где мы подчеркнули важность применения теоретических знаний в процессе формирования переводческого мышления. Кроме того, мы услышали выступления множества других студентов, обменялись бесценным опытом и знаниями. Конечно, было очень волнительно выступать перед такой широкой аудиторией, но мы тщательно готовились к форуму и выступили отлично, на наш взгляд.
Завершающей частью форума было выступление ветеранов Союза переводчиков России и мини-концерт Олеховой Ирины Алексеевны. Ирина спела для нас французские песни, которые она сама перевела на русский язык! А самая главная часть — принятие резолюции о создании молодежной секции Союза переводчиков России.
Было невероятно интересно, и нам показалось, что два дня на форуме пролетели в одно мгновение!
Хочется больше таких мероприятий и, если будет возможность, мы обязательно примем участие в форумах переводчиков.
Большое спасибо Союзу переводчиков России, в частности, Ольге Юрьевне Ивановой, президенту союза, за организацию форума!
И конечно мы выражаем огромную благодарность Полине Пурбуевне Дашинимаевой за данную возможность участвовать в мероприятии такого масштаба!
Авторы: Кирикова Юлия, 18493 гр., Лихторович Кирилл, 18491 гр., Сутурина Юлия, 18491 гр.
PS: Лайки ❤ и Комментарии 💬 внизу поста приветствуются
2 минуты
18 апреля 2023