Найти тему

Небольшой отрывок из из письма датско-немецкого солдата Фредерика Мёллера от 28 марта 1918 года, перевод приблизительный.


"После того, как на Западном фронте в течение недели продолжалось масштабное наступление, мы продвинулись на значительное расстояние к западу от Сен-Кантена. Дата была 28 марта.

Мы вместе с нашим полком расположились на передовой. Английские войска к этому времени стали совершенно небоеспособными, и их оборону пополнили французские войска.

Наш взвод находился рядом с этими войсками, и позиция у нас была довольно уязвимой. У нас не было никакого прикрытия, и французские и немецкие снаряды попадали между нами. Мы все прекрасно понимали, что в любой момент можем попасть под шрапнель.

Среди нас был наш грамотный и опытный командир роты. Он держался чуть подальше от того места, где находился я. Один из моих товарищей был ранен, и его пришлось нести обратно. Наш командир роты, лейтенант по фамилии Хальк, подошел ко мне и предложил сопровождать раненого до полевого госпиталя. Он занял мою позицию, несмотря на то, что она была одной из самых уязвимых.

Тем временем я выполнил приказ. Я взял носилки и положил на них раненого. Вместе с другим товарищем мы с трудом доставили его в полевой госпиталь.

Когда мы вернулись на свои позиции, оказалось, что в нашего бравого командира роты, который во время моего отсутствия занимал мой пост, попал крупный осколок снаряда и был тяжело ранен. Его доставили в полевой госпиталь, но он не выжил.

Мы все были потрясены этой потерей, ведь лучшего и более отзывчивого офицера нужно было еще поискать. Мы чувствовали, что он был совершенно незаменим, что мы потеряли не только опытного командира роты, но и хорошего и полноценного товарища.

Лично у меня было чувство, что, заняв мою опасную позицию, он пожертвовал своей жизнью ради спасения моей. Я никогда не забуду его".
Небольшой отрывок из из письма датско-немецкого солдата Фредерика Мёллера от 28 марта 1918 года, перевод приблизительный.
1 минута