Найти в Дзене
1550 подписчиков

Проводя поиск информации и пытаясь "копнуть на пол штыка глубже", иногда неожиданно удается выйти на совершенно другие пласты.

Ранее никогда особо не задумывался о названии японского истребителя фирмы Накадзима Ki-44 "Сёки". У нас он обычно переводится как "Демон" (в википедии даже "Бесогон", что уже совсем). Как оказалось Сёки (яп.) - это китайский реальный (на уровне Геракла или Одиссея) человек Чжун Куй. Жил он в самом начале периода империи Тан (618-914 г.г.) и обладал незаурядными способностями, но жутковатой внешностью. Сдавал экзамен на службу при императорском дворе и провалил его. Очень сильно переживал, покончил жизнь, убившись несколько раз головой об ворота императорского дворца. Бог смерти и судья загробного мира Яньло-ван разбирая "дело" установил, что Чжун Куй сдал экзамен по самому высшему разряду, но получил несправедливую оценку от императора из-за свирепой внешности. В результате назначен не на перерождение и не на муки, а повелителем демонов (скорее "шерифом", пресекающим их козни). Часто изображался на дверях, чтобы не пускать в дом всякую нечисть. Довольно быстро миф о нем попал в Японию, где его фигурки и сейчас иногда встречаются на крышах деревенских домов, обеспечивая охрану от нечистой силы и болезней. В общем идеальное название для истребителя ПВО, хотя оригинал был нестриженный и пучеглазый.
P.S. Так как "Сёки" это имя, т.е. антропоним, то переводится он транскрибированием (см. Нелюбин Л.Л. Перевод боевых документов армии США. М.: Воениздат, 1989 г. - с. 104). Писать Ki-44 "Демон" категорически не верно.
Проводя поиск информации и пытаясь "копнуть на пол штыка глубже", иногда неожиданно удается выйти на совершенно другие пласты.
1 минута
134 читали