Найти в Дзене
810,7 тыс подписчиков

Переписывание книг с учётом «чувствительности» современных читателей добралось и до Агаты Кристи.


Американское издательство HarperCollins заменило «оскорбительные» слова или полностью удалило некоторые отрывки в произведениях про Эркюля Пуаро и мисс Марпл, пишет The Telegraph.

Так, в романе «Смерть на Ниле» из речи миссис Аллертон, которая жалуется, что к ней пристаёт группа детей, убрали этот отрывок: «Глаза у них просто отвратительные, и носы тоже».

А в сборнике «Последние дела и две другие истории мисс Марпл» судья злится, требуя завтрака. Из текста исключили, что это происходит из-за «его индийского характера».

В «Карибской тайне» вырезали отрывок, в котором герой не видит ночью в кустах чернокожую женщину. Этническая принадлежность персонажей в принципе не упоминается.

Переписывание книг с учётом «чувствительности» современных читателей добралось и до Агаты Кристи.
Около минуты
1544 читали