3627 подписчиков
Загадка английской буквы «S» в конце слова. Часть 3. Шаг 78
Дорогие читатели, любители роз!
Сегодня мы сделаем еще один ШАГ вперед и раскроем очередную загадку появления буквы «S» в конце английского слова. Кроме понимания ее НАЗНАЧЕНИЯ, для нас немаловажным является ее ЗВУЧАНИЕ, а, следовательно, ОФОРМЛЕНИЕ на русском языке через «С» или «З».
ПОВТОРИМ ПРОЙДЕННЫЙ МАТЕРИАЛ.
1. Добавление конечной латинской буквы “S” для образования множественного числа имени, например:
ед. число king/«король», eye/«глаз»
мн. число kings/ «короли», eyes/«глаза».
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
Звук, обозначаемый буквой «S» во множественном числе существительного всегда ЗВОНКИЙ и оформляется на русском языке посредством «З»:
kings/кингЗ, eyes/айЗ
dzen.ru/...efa
dzen.ru/...f4c
Некоторые названия роз на языке оригинала содержат букву “s”, написанную через апостроф:
KING’S Pride/ Кингс Прайд, SHEILA’S Parfum/Шейлас Парфюм.
Мы проанализировали форму ОРИГИНАЛЬНОГО названия и запомнили, что перед нами элемент вышедшего из активного употребления РОДИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА английского слова, сохранившего притяжательную функцию и значение, отвечающее на вопрос: чей? (для, от) кого?:
KING’S Pride «Гордость короля», SHEILA’S Pafrum/ « Аромат для Шейлы» (фото 6)
dzen.ru/...016
dzen.ru/...d4e
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
1. Звук, обозначаемый буквой «S» в форме родительного падежа английского имени существительного оформляется на русском языке посредством «с»: кингС, ШейлаС.
Ввиду отсутствия активного употребления апострофа в русском языке, как ФОРМА МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА, так и форма РОДИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА имени существительного на русский язык ПЕРЕДАЮТСЯ по-разному и на письме по-русски различаются буквами "з" и "с".
В этом и заключаются две загадки английской буквы “s” на конце слова, и мы их разгадали:
1.For Your EYES only/Фор йор АЙЗ эунли. (Фото 4)
2.KING’S Pride/ КИНГС Прайд. (Фото 5)
Пополним наш словарь английского языка новым словом: pride/«гордость».
Повторив уже известные нам особенности буквы «S» в конце английского слова, мы готовы к рассмотрению названия еще одной розы, стремительно завоёвывающей отечественный рынок.
LET'S CELEBRATE/Летс Сели(е)брейт/ «ДАВАЙТЕ ПРАЗДНОВАТЬ». Флор., Великобритания, Фрайер, 2011. (Фото 1-3)
Либо это название действительно представляется не только красивым, но и легким для продавцов, либо в познании английского языка рынок начал выправляться, но на интернет-сайтах неправильных вариантов единицы, например, такой «перл»: «Лест Селебрете»!
Попутно я бы посоветовала розоводам вносить в свою картотеку не только правильный вариант названия сорта, но и его искажения!
А теперь обратимся к анализу формы let's/ летс.
1. Перед нами не имя существительное, но ГЛАГОЛ. Пополним наш словарь английского языка новым словом:
(to) let/ «позволять, разрешать».
2. В названии розы глагол стоит в побудительном наклонении и может выражать «приглашение, разрешение, приказание». Апостроф отражает форму сокращения местоимения:
let's < let us/«позвольте нам».
Эта форма является вспомогательной и предается на русский язык побудительным наклонением «Давайте» при основном глаголе.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
Звук, обозначаемый буквой «S» после апострофа всегда ГЛУХОЙ и оформляется на русском языке посредством «С». Сохраняется также традиция слитного написания ввиду отсутствия активного употребления апострофа:
let's go/«(давайте) пойдем!»/ let's dance/«(давайте) потанцуем!»/ let's celebrate/«давайте праздновать!"
В заключение советую расширить ваш словарь английского языка новыми глаголами:
(to) celebrate/ сели(е)брейт/ "праздновать"
(to) dance/данс/ "танцевать".
2 минуты
9 марта 2023
386 читали