19,5 тыс подписчиков
Почему американцы не называют себя рабами Божьими? Божьи дети - да, но не рабы, хотя сам апостол Павел называл себя рабом Божьим. В моей Библии на английском Павел называет себя bondservant, a не slave, но внимание на него я почему-то обратил. Я ещё подумал: "Интересно, не раб, но всё равно что-то вроде крепостного". С другой стороны, крепостной по-английски - serf...
А тут на днях я слушал одного из моих самых любимых проповедников. David Pawson. Послание к римлянам. Речь интересным образом он завёл о рабах Божьих. Обычно же как американцы или англичане думают? Русские, крепостное право, рабы что при царе, что при советских вождях... Но англичанин Дэвид толковал послание Павла к римлянам с точки зрения замены одного рабства на другое. Был рабом лукавого, а стал рабом Господа Бога. Или наоборот. В любом случае свободного состояния не бывает. Мы либо рабы роскоши, удовольствий, печенек, гнева, фобий, видеоигр, либо рабы Духа Святого, чего гораздо сложнее достичь.
Выступление Дэвида поразило меня тем, что он впервые для меня объяснил, почему православные христиане величают себя рабами Божьими. Потому что они не хотят быть рабами греха. Это совсем не значит, что русским удаётся полностью освободиться от греха. Скорее, не удаётся (и не только русским), но одно то, что русский язык сохранил понятие 'раб Божий', говорит о многом, о единственно верном векторе развития человека, считающего себя духовным: избавиться от рабства хозяину тьмы и стать рабом хозяина света.
Что касается американцев и британцев, то они пару веков назад отменили ненавистное рабство, а вместе с ним и обозначение кого-то рабом Божьим. Все стали детьми Божьими. Это один из ранних примеров редактирования Библии в угоду политической корректности или, как говорили в СССР, политической конъюнктуры. Однако слова из песни не выкинешь, особенно если это слово из святого писания, и послание Павла к римлянам указывает на то, что именно русский язык, а не английский совершенно правильно сохранил понятие духовного рабства. Какая-либо иная трактовка 'раба Божьего' в русском языке - от лукавого.
И вообще русский язык сохранил много чего интересного. Одно 'воскресенье' чего стоит. В английском языке это языческий день солнца, а в русском - воскресение Христа. Каждую неделю. Трудно себе даже представить американцев, говорящих Resurrection вместо Sunday. Или русское спасибо... Я русский бы выучил только за то, что на нём говорил Задорнов. Не хватает его. А большинство американских протестантов до сих пор считает себя свободными детьми Божьими, а русских - несчастными рабами и фаталистами.
2 минуты
12 марта 2023
1458 читали