2673 подписчика
Чжан Цзи 張籍
唐代
没蕃故人 (前年戍月支)
Другу, пропавшему без вести в Тибете ("В позапрошлом году ты стоял в юэчжийской твердыне...")
前年戍月支,城下没全师。
蕃汉断消息,死生长别离。
无人收废帐,归马识残旗。
欲祭疑君在,天涯哭此时。
В позапрошлом году ты стоял в юэчжийской твердыне.
Только вышли за стены, как было разгромлено войско.
Из Тибета сюда с той поры не приходит известий.
Ты живой или мертвый, но наша разлука - надолго.
В опустелый шатер никогда не войдет полководец.
Конь вернулся без всадника. Знамя изорвано в клочья.
Может, ты еще жив? Возлагаю с надеждою жертвы.
На дорогу гляжу и не вижу дороги от слез.
(Перевод: Сергеев А.Л.)
Около минуты
16 февраля 2025