4 подписчика
“Die Hard” это отсылка на американскую пословицу “Old habits Die Hard”, что дословно переводится как «старые привычки умирают с трудом» или более по-русски «привычка — вторая натура» или «горбатого могила исправит». Можно было назвать фильм «Могила Исправит» 🤔
Ретрогеймер (Дитя 90-х)
9 сентября 2023
Названия культовых фильмов 90-х, которые переведены неправильно, но к которым мы привыкли
Всем ностальгический привет! Все мы помним такие культовые фильмы как "Крепкий орешек", "Самоволка", "Красная жара" и т.д. Мы привыкли к этим названиям, так как именно так преподносились российской аудитории все эти шедевры. Но на самом деле многие из этих картин были переведены неверно. Для каких-то из них был сохранен общий смысл, а какие-то были и вовсе переведены по своему. И сегодня я хотел бы привести несколько примеров неправильных переводов названий культовых фильмов нашего детства и юности. Крепкий орешек (1988) "Крепкий орешек" - это культовый боевик с Брюсом Уилисом в главной роли. В...
Около минуты
20 января 2025