Найти в Дзене
54 подписчика

Сегодня на значительной части планеты Рождество Христово. И хотя мы будем праздновать его 7 января, хотелось бы для вас осветить любопытный факт, много говорящий о том, как заимствования влияют на культуру ✨


Наверняка, многие хорошо помнят известную мелодию из заставки к телепередаче «В мире животных». И также хорошо помнят, что называлась эта композиция «Жаворонок». Вот она в исполнении всемирно-известного оркестра под управлением знаменитого французского композитора, аранжировщика и дирижера Поля Мориа 🎼

Мог ли советский гражданин даже предположить, что раз в неделю слушает по Первому каналу Рождественскую кантату из далекой Аргентины? 🌍

Автором мелодии является аргентинский композитор Ариэль Рамирес, который написал кантату для хора «Рождество Господне» (исп. Navidad Nuestra) на слова Феликса Лу́на (Félix Luna) (1964). Кантата состоит из 12 частей, а ее десятая часть называется «Паломничество» (исп. La peregrinación), и она как самостоятельная песня до сих пор очень популярна в испаноязычном мире. Вот тут можно даже гитарные аккорды посмотреть в простейшем варианте, а тут насладиться исполнением Хосе Карераса 🎤

Ариэль Рамирес — один из самых известных аргентинских композиторов XX века, пианист и дирижер, ушедший от нас в 2010-м. Его перу принадлежит, например, музыка к самбе «Alfonsina y el Mar». 🎹

У Рамиреса много религиозной музыки, что для латиноамериканского музыканта отнюдь не удивительно. Кантата Судамерикана, «Месса за мир и справедливость» на тексты Иоанна-Павла II. И так далее. Были и другие произведения, и много киномузыки, но все-таки большая часть наследия Ариэля Рамиреса — это именно духовная музыка 🎶

Удивительное дело. Это сейчас можно послушать эту часть кантаты («Паломничество») в оригинальном варианте — хотя бы в исполнении Хора Валаамского монастыря. Тут же можно услышать перевод текста (вот тут перевод ближе к оригиналу, а на видео к посту адаптация, но тоже очень красивая) 📜

А раньше и послушать никак нельзя было. Как же эта отдельная мелодия добралась в СССР через Атлантический океан и всю Европу? 🌊

Этому есть простое объяснение. Мелодию из кантаты «Рождество Господне» Ариэля Рамиреса услышали во Франции. Французы оценили потенциал мелодии, изменили начальное «A la huella» — «по стопам» — на французское Alouette — жаворонок 🇫🇷

И песня стала французской. Жаворонок стал по-французски легким, немного беззаботным, вне религиозного контекста, но не утратил при этом некоторую положенную грусть-печаль 🎵

Песню аранжировал Поль Мориа, и «Жаворонок» полетел дальше и залетел далеко на восток. В СССР в это время готовились первые выпуски новой телевизионной программы «В мире животных». И французский «Жаворонок», он же аргентинское «Паломничество», сразу и навсегда прижились и на новом месте 📺

Вот так в советские время граждане СССР слушали мелодию из кантаты, в которой рассказывалось о Евангельском событии, происшедшем почти 2000 лет назад. Если сказать тогда об этом советским людям, никто бы не поверил 🤔

А ведь это была, своего рода, мелодийная проповедь во времена атеизма, звучавшая на всю страну из самого мощного пропагандистского оружия — телевизора. Многие из нас слушали эту прекрасную музыку, не отрываясь от экранов. Жалко только, что не родные мелодии для этого использовались, будучи порядком забытыми, а пришлось привлекать далёкие страны 🙏

Дивны дела Твои, Господи!
#песни
@Канал о зодчестве и смыслах «Русский Зодчий» / Дзен / VK
Сегодня на значительной части планеты Рождество Христово.
00:58
2 минуты