5 подписчиков
Готовлюсь к новому визиту в РГВИА, я там заказал помимо прочего дневник начальника пулеметной команды, где, по всей видимости, под конец 1916 года, перед отправкой в госпиталь, служил мой прадедушка. Вдруг найдется какая-нибудь интересная подробность.
Собственно подготовка — это чтение журнала военных действий за тот период. Документ далеко не самый длинный, 24 листа. Но почерк не всегда ясный (хотя грех жаловаться, если честно), плюс чернила выцвели. Прочитать можно, но приходится вглядываться и очень велик соблазн просто пропускать непонятные слова, нужно себя заставлять перечитывать и разбираться.
Это меня возвращает к мысли о том, что очень полезно не просто читать старые документы, но и переписывать их — тогда точно не пропустишь ни одной детали. Мне еще доставляет удовольствие переписывать с учетом дореформенной орфографии, если документ дореволюционный.
Мне нравится забавная аналогия: что в человеческом мозгу работают два слабо связанных механизма. Один обрабатывает множество дел на автомате, буквально не обращая на них внимания, от дыхания до чтения указателей или ответов на простые вопросы, вроде «как дела?». Другой задействуется если нужно сделать что-то вдумчиво. И если я просто читаю, второй у меня не всегда включается, нужно какое-то подкрепление. Например, если читать сложно — то хочешь того или нет, приходиться все делать медленно и осмысленно. Кажется даже «яти» заставляют голову работать чуть иначе. Наверное и поэтому мне так нравятся старые документы.
P.S. Это, кстати, еще один повод восхищаться детьми, которые во время обучения в школе зачастую используют вот этот энергозатратный второй механизм обработки сложных задач намного чаще, чем взрослые на работе.
1 минута
14 сентября 2022