Найти тему
20,9 тыс подписчиков

Во времена СССР вся официальная печать, все искусство были подчинены советскому государству, строго отражали партийную линию, а не существующую реальность. Через них народу закладывалось отвечающее марксистско-ленинской идеологии и политике Партии мировоззрение, прививались декларируемые Партией ценности.


Нередко даже широко известные старые произведения литературы, пьесы «редактировались»: из них изымались противоречащие идеологии элементы содержания, а сам сюжет переписывался по-новому, в нем выделялись человеческие воля и созидательность, верность общественному долгу. Так был существенно отредактирован советский перевод памятника литературы средневекового мусульманского Востока – сказки «Тысячи и одной ночи»: оттуда были убраны пропитывающие его оригинал религиозные суждения, а главные герои наделены мало присущими им в оригинале находчивостью, смелостью, жизнелюбием.

Опера знаменитого русского композитора М. Глинки «Жизнь за царя» была отредактирована советским поэтом С. Городецким и получила новое название «Иван Сусанин», из нее была изъята религиозная и монархическая составляющая, а на первое место выведен народный патриотизм.

Во времена СССР вся официальная печать, все искусство были подчинены советскому государству, строго отражали партийную линию, а не существующую реальность.
1 минута
622 читали