5564 подписчика
В русском языке, в том аристократическом русском, которым мы и забыли, как пользоваться, есть такое замечательное слово «давеча». Оно встречается нам обыкновенно в русской классике, писаной, в большинстве своем, аристократами. Контекст его обыкновенно следующий: «Я говорил вам давеча» или «Откуда вы давеча прибыли?». Так что же обозначает это таинственное, сейчас уже совершенно ушедшее из обихода, но все же какое-то очень родное слово «давеча»?
Мне думается, что это слово как-то незаслуженно забыто. Мы нуждаемся в нем и в современной нашей речи. Вот, допустим, не далее как пару дней назад мне захотелось припомнить один разговор, одну тему, затронутую, правда, ранее. Не так давно, чтобы забыть, о чем была речь, но и не так недавно, чтобы помнить в точности, сколько дней или часов назад это было сказано. Иными словами, мне захотелось вспомнить то, что я говорила недавно, но совершенно не хотелось говорить это слово – «недавно». И тут на помощь пришло «давеча». Да, именно давеча был тот разговор. Я не помню, когда точно: пару часов, день или несколько дней назад. Да это и не важно, ведь есть слово «давеча», которое обобщает, включает в себя все эти обстоятельства времени.
Почему я не могла сказать «недавно»? Есть несколько причин. Во-первых, «недавно» все-таки имеет значение «несколько дней назад», но если разговор был в тот же день и еще свеж в памяти, его уже не назовешь «недавно». А во-вторых, просто от «недавно» не пахнет ничем. Это какое-то обыденное, простое слово. Произнося его, ничего не чувствуешь. А вот с «давеча» все по-другому. Произнося его, я словно приобщаю себя к обществу тех, что писали великие произведения прошлого, что изъяснялись тем красивым языком. Есть в «давеча» какая-то теплота и пахнет оно по-особому – стариной. Но не дряхлым протухшим временем, а благородной, приятной и завораживающей своей прелестью стариной.
1 минута
14 февраля 2023
174 читали