Найти тему
66 подписчиков

Всем привет! Как я уже говорил, что в английском языке много слов, которые переводятся одинаково. Различаются только какими-то тонкими нюансами, которые для новичков не очень понятны! Представляю вам "сладкую парочку" fog и mist, означающие "туман". Ну, как вы думайте, чем же они отличаются. Может местом, где туман! Так вот, "нетушки". Fog более густой туман, чем mist! Вот и вся песня.


Хотел бы сказать, что в английском есть пару фраз с этими словами. Первое это in the mist of time, или же в тумане времени, еще один вариант в веках времени.

History will remain in the mist of time- история останется в тумане времени.

И если добавить к fog глагол, то получаем быть в замешательстве (или дословно быть в тумане).

I felt in a fog- я в замешательстве

Понравилось-подпишись! Не забывай комментировать и ставь лайки!

Рекомендую перейти на мои недавнее публикации

zen.yandex.ru/...816

hzen.yandex.ru/...b75
Около минуты