1090 подписчиков
Переводы. Отдельная тема для соотечественников. Я на ней здорово протормозил.
Перевести потребуется как минимум:
1) заграничные паспорт, 1-ую страницу;
2) справки о прописке;
3) свидетельства о браке и рождении, если не на русском;
4) свидетельства о получении немецкого гражданства;
5) свидетельства о смене имени;
6) выписка из пенсионного фонда, для подтверждения опыта работы;
7) в моём случае ещё выписка из реестра предпринимателей для подтверждения статуса ИП, выписка из торгового реестра как совладельца ООО (GmbH) и решение суда об опекунстве над совершеннолетним вообще-то юношей Максимом.
Перевод можно делать где угодно, хоть самому. Но он должен быть 100% верный. Прям вот совсем-совсем, слово в слово. В посольстве люди из-за ошибки в переводах отскакивали от окошка нотариуса, как от стенки горох.
В этом нюанс. Вот вы собрали документы. Вот перевели на русский всё. И теперь потребуется каждый документ заверить у нотариуса в посольстве. Никакой присяжный перевод не прокатит.
И, кстати, там будут ошибки. Обязательно. Потому что невозможно всё это без ошибок перевести с первого раза.
Проверять надо тщательно. Я проверял часами каждую букву и всё равно в итоге пропустил опечатку. Но вообще, наши любезные переводчики во главе с Лебедевым меня прокляли. Я бился за каждое слово 😂 Но только так документы будут приняты и заверяны.
Но зато теперь Лебедев точно знает, как всё это переводить для посольства 😅
Обращайтесь e.lebedev@tupa-germania.ru, если что.
1 минута
15 августа 2022
795 читали