Найти в Дзене

Ввиду того, что я собрался написать фэнтези-роман, решил я пересмотреть все фильмы по "Властелину колец", так сказать окунуться в прекрасное. Начал я по порядку, по хронологии, с "Хоббит. Неожиданное путешествие". К самим фильмам у меня претензий вообще никаких, но вот к Кинопоиску, где я смотрел, они появились.


Учитывая, что в фильме многие говорят на своих родных языках, неподдающихся озвучке, возникает необходимость в субтитрах, однако они либо есть на все, даже на озвученные русским языком реплики, либо их нет вообще. Меня вот например дико бесит, когда весь фильм понизу идут субтитры, да еще и не совпадающие с озвучкой. Мозг невольно их все же читает. Так вот, уважаемый Кинопоиск, нельзя ли сделать частичные субтитры, как делают многие, лишь на тез фразы, что на ином от официальной озвучки языке?
Ввиду того, что я собрался написать фэнтези-роман, решил я пересмотреть все фильмы по "Властелину колец", так сказать окунуться в прекрасное. Начал я по порядку, по хронологии, с "Хоббит.
Около минуты
2428 читали