3041 подписчик
Вот мы говорим на русском языке. Язык очень богатый оттенками. Трудно учится иностранцами.
Но есть у него еще одна особенность. Об этом сказала женщина, говорящая на английском.
Когда ей попался перевод экономической статьи русского экономиста Хазина, и она стала эту статью читать, вдруг обнаружилось, что она не понимает, о чем идет речь. И даже прочитав ее второй раз, опять было не понятно.
То есть, в английском языке не хватает слов для воплощения обыкновенной статьи в переводе с русского.
Мы об этом не задумываемся. Нам понятны все оттенки языка, и юмор, и цель, и даже нравоучение...
Но при переводе это все теряется...слова теряют смысл...что показывает сложности перевода с русского.
Странно, не так ли? Мы как бы не ценим русский, а ценим знание английского и прочих языков. Но оказывается, наш язык на порядок старше и образней других языков.
Так что надо ценить нашу русскость и наш русский язык.
Около минуты
25 июля 2022