Найти тему
7 подписчиков

QQ. Всем здравствуйте


Недавно я наткнулась на отличное произведение под названием "Элегия на смерть бешеной собаки" авторства Оливера Голдсмита и решила написать к нему свой перевод.

Встречайте, "Элегия на смерть бешеной собаки" в моём переводе:

Любой читатель: стар и мал,

Внеми ты песнь мою,

Ведь долго б вовсе не держал

Рассказ, что я спою.

Был в Излингтоне человек,

О ком гласил народ:

"Он чист, сын бога он навек

Прославит грешный род".

И нежным сердцем он своим

Ласкал врагов, друзей.

Одевшись сам к нагим ходил

Своих дать простыней.

А в том же городе жила

Собака, милый друг.

Ничем не зла она была,

Не слала и испуг.

Друзьями были двое тех

Счастливых существа,

Но псине вдруг взбрело в момент

Кусать без озорства.

Со всех сторон гора зевак

Неслась из мочи сил.

Ругали шавку только так:

"А он с тобой был мил!"

И горечь в людях закралась,

Все поняли беду:

Умрёт добряк, болезнь впилась

Собака ведь в бреду.

Но совершились чудеса,

Заставив всех осесть.

Друг жив, живее нет жильца,

Ждала собаку месть.
Около минуты