7 подписчиков
QQ. Всем здравствуйте
Недавно я наткнулась на отличное произведение под названием "Элегия на смерть бешеной собаки" авторства Оливера Голдсмита и решила написать к нему свой перевод.
Встречайте, "Элегия на смерть бешеной собаки" в моём переводе:
Любой читатель: стар и мал,
Внеми ты песнь мою,
Ведь долго б вовсе не держал
Рассказ, что я спою.
Был в Излингтоне человек,
О ком гласил народ:
"Он чист, сын бога он навек
Прославит грешный род".
И нежным сердцем он своим
Ласкал врагов, друзей.
Одевшись сам к нагим ходил
Своих дать простыней.
А в том же городе жила
Собака, милый друг.
Ничем не зла она была,
Не слала и испуг.
Друзьями были двое тех
Счастливых существа,
Но псине вдруг взбрело в момент
Кусать без озорства.
Со всех сторон гора зевак
Неслась из мочи сил.
Ругали шавку только так:
"А он с тобой был мил!"
И горечь в людях закралась,
Все поняли беду:
Умрёт добряк, болезнь впилась
Собака ведь в бреду.
Но совершились чудеса,
Заставив всех осесть.
Друг жив, живее нет жильца,
Ждала собаку месть.
Около минуты
15 июля 2022