Найти тему

Часть 2.


🔻Далее на очереди безобидный человек, не способный причинить никому вреда. Про таких мы говорим "он и мухи не обидит", а в английском языке снова гусь: "not say boo to a goose".

- My husband is a very kind man who wouldn't say boo to a goose. - Мой муж - очень добрый человек, который и мухи не обидит!

🔻Говоря о проигрыше, поражении или неудаче, можно использовать выражение "a goose egg" - гусиное яйцо, абсолютный ноль.

- Tom's party was a real goose egg. - Вечеринка Тома - полный отстой!

🔻Еще это словосочетание может означать шишку от удара:

- He woke up with a big goose egg on his head. - Он проснулся с большой шишкой на лбу.

🔻Ну а если человек перебрал спиртного, то его можно назвать 'as loose as a goose':

- Yesterday Kevin was as loose as a goose. - Вчера Кевин был в стельку пьян.
Часть 2.  🔻Далее на очереди безобидный человек, не способный причинить никому вреда. Про таких мы говорим "он и мухи не обидит", а в английском языке снова гусь: "not say boo to a goose".
Около минуты