Найти тему

Всем известное стихотворение Пушкина из письма Соболевскому С. А. (1826) всем, собственно, известно по последнему четверостишию про податливых валдайских крестьянок. Но на самом деле шутки тут начинаются прямо с первой строчки: «У Гальяни иль Кольони». Здесь имеется в виду гостиница итальянца по фамилии Гальяни (Gagliani на языке оригинала). Откуда возникает Кольони? Итальянская фонетика очень точная, известно также, что Пушкин владел многими языками, в том числе и итальянским, поэтому ослышаться или очитаться никак не мог. А дело в том, что coglioni по-итальянски — неприличное слово, обозначает яйца (те самые, которые если бы были у бабушки, то она была бы дедушкой). Rompere i coglioni означает, к слову, досаждать, причинять всяческие неудобства (дословно «ломать яйца», предлагаю в комментариях поискать хороший русский аналог этому выражению). О лингвистических способностях Соболевского известно гораздо меньше, полагаю, что итальянского он не знал, и Пушкин нарочно решил таким образом над ним подшутить. Вот такая пушкинская шуточка за 300 😅

Всем известное стихотворение Пушкина из письма Соболевскому С. А. (1826) всем, собственно, известно по последнему четверостишию про податливых валдайских крестьянок.
Около минуты
117 читали