Найти тему
213 подписчиков

В знаменитом советском фильме "Доживем до понедельника" (реж.- С.Ростоцкий) есть сцена, где герой Вячеслава Тихонова - историк Мельников делает замечание молодой учительнице, которая употребляет да еще и пытается спрягать глагол "ложить": " Я им говорю не ложите, а они все ложат и ложат". И я его отлично понимаю, поскольку НЕТ в русском языке этого бездарного глагола "ложить", а есть глагол "класть" или, в крайнем случае, "положИть". В 70-х, когда вышел этот гениальный фильм, я как-то не обратила особого внимания на эту сцену, потому что тогда я жила в Армении, где как это ни странно, такой проблемы не существовало. Но вот, переехав из Армении в Россию, на Урал, я вплотную столкнулась с ней и была крайне удивлена, что эта проблема исходит от самих НОСИТЕЛЕЙ языка, как это ни парадоксально звучит! Здесь, на Урале, сплошь и рядом, как эпидемия какая-то, можно услышать это несуразное "ложить", а еще хуже "полОжила" вместо "положИла". Потом я стала замечать, что и в российских сериалах также допускаются грубые ошибки в разговорной речи, например, в сериале "Поездка за счастьем" герой заявляет: " Я ужасно соскучился ЗА вами!" вместо того, чтобы сказать "ПО вам". А в другом сериале появилось слово "рОстила" вместо "растИла", "торговые площадЯ" вместо "площадИ", а глагол "приезжай" почему-то вообще отсутствует и заменяется каким-то непонятным "едь". Бедный Тургенев, который в своем знаменитом стихотворении в прозе возлагал такие надежды на "великий и могучий" русский язык!

В знаменитом советском фильме "Доживем до понедельника" (реж.- С.
1 минута