1016 подписчиков
みなさん、 元気ですか。
Всем добрый день! С вами Кристина сенсей :)
Если вы начинали учить японский, то думаю у вас возникали трудности с некоторыми фразами на русский. Давайте попробуем разобраться, как же можно перевести фразы, которых у нас нет в русском языке, но без которых никуда в японском.
1. よろしく おねがいします - фраза, которая обязательно произносится во время знакомства, можно перевести как: "Рассчитываю на вашу помощь"/"Прошу любить и жаловать"
2 これから おせわに なります - еще одна непереводимая фраза на русский. Используем, кода попадаем в новый коллектив: новая работа, новый класс, новая группа. В одном учебнике видела такой перевод: " Вверяюсь в вашу заботу" Как вам такой перевод? Но именно этот перевод ближе всего по смыслу. Еще вариант "Прошу позаботьтесь обо мне."
3. おつかれさま - Произносим в конце рабочего дня, урока - "Спасибо за работу"/"Хорошо поработали"
4. いただきます - Произносим перед едой. Дословно можно перевести, как "Принимаю с благодарностью". В русском языке у нас и близко такой фразы нет, так что можно попробовать перевести, как "Приятного аппетита", хотя мы некому ничего не желаем, а наоборот благодарим.
5. ごちそうさま - эту фразу используем после еды "Спасибо за еду" Само слово ごちそう - угощение, поэтому еще можно перевести например, как "Было вкусно "
6. かんぱい - тост который можно перевести: "Осушим бокалы", "За здоровье"
Какие еще фразы у вас вызывали затруднения в переводе?
1 минута
16 июля 2022