Найти в Дзене
553,5 тыс подписчиков

5 заимствований в русском языке, которые бесят читателей Лайфхакера


Согласно комментариям к этой статье.

1. Экспириенс

Не совсем понятно, почему английское experience стали использовать вместо слова «опыт». Наш вариант и короче, и удобнее, в заимствовании нет особого смысла. Видимо, поэтому оно так бесит.

2. Мэйби

У тех, кто постоянно использует английский, порой проскальзывает иностранное «может быть». В разговорной речи оно употребляется достаточно часто и может случайно возникнуть в диалоге. Потому, если человек говорит бегло и использует его, не спешите ругаться. Велика вероятность, что ваш собеседник замены даже не заметил.

3. Нейминг

Нейминг — это английский бизнес‑термин, связанный с профессиональной разработкой названия для услуг, проектов, компаний и так далее. Происходит от слова name — имя. Синоним в нашем языке длинный и крайне неудобный — «имяобразование». Потому на работе иностранное слово ещё уместно, но в обычной речи может сильно раздражать.

4. Тинейджер

Это заимствование уже старое и употребляется давно — можно найти его в «Словаре русского арго», куда вошли языковые материалы конца XX века. Но ненавистников у слова меньше не становится. Скорее всего, потому, что оно чуждо русскому языку в плане произношения.

5. Дедлайн

Эта лексема популярна, потому что единственный её русский эквивалент сложный — крайний срок сдачи. Гораздо проще сказать вместо трёх одно слово. Но раздражать оно может тем, что звучит инородно.

А какие заимствования не нравятся вам?
5 заимствований в русском языке, которые бесят читателей Лайфхакера Согласно комментариям к этой статье. 1.
1 минута
7359 читали