240 подписчиков
"Kommt Putin in die Holle?" - спрашивают немцы. Этот вопрос можно перевести по-разному. "Попадет ли Путин в ад?" Это один из вариантов. Но автор статьи не учел, что немецкий язык немного прямолинеен и тяжеловесен, чтобы отобразить все оттенки смысла этого вопроса. Как известно, все иностранцы, изучающие русский язык, сходят с ума от наших глаголов движения. У нас для каждого действия существует невероятное для них богатство тончайших оттенков. Немецкое "kommen", вообще-то, имеет основное значение "приходить", "прибывать". Так что, русское "попадет" - не совсем точный перевод. Если быть по-немецки педантичным, то следовало бы перевести заголовок так: "Прибудет ли Путин в ад?". Вот тут-то и вскрывается богатство русской речи. Попасть - это одно, а прибыть - совсем другое. Чувствуете разницу? Немцы, похоже, уже начинают беспокоиться, а не задумал ли Путин разобраться с самим дьяволом?
Около минуты
28 июня 2022