Найти тему

ОСТРОВНОЙ СЛЕНГ ИЛИ КАК ПОНЯТЬ САХАЛИНЦА


Наконец ты прилетел на Сахалин насладиться красотами этого острова. Встречает тебя местный приятель и говорит: «사할린 섬에 오신 것을 환영합니다»

Я шучу))) Он говорит: «Добро пожаловать на остров! Устал? Пойдем куксишку похаваем и поболтаем». Кого поедим?

Стоп! Без паники! На острове бок о бок живут корейцы и русские. Все русскоговорящие, однако некоторые корейские слова используются в обиходе. Чтобы не упасть лицом в грязь, ловите перевод))

- Кукса или куксишка – лапша быстрого приготовление: дошик, бич/бомж-пакет

- Хащи (Хачи) – палочки для еды. Вы ими кушаете роллы и суши

- Чимча (Чимчи, Кимчи) – квашенная пекинская капуста с красным перцем. Надеюсь, что меня местные не закидают тапками, что так объясняю)) Её можно есть просто так, как закуску, можно готовить супы, но особое предпочтение отдают жаренной чимчи с мясом

- Яцубики (Ящибики) – Калужница. Листья этого растения употребляют в еду. Некоторые делают салат, но чаще всего едят, как голубцы, заворачивая в них «все, что есть в холодильнике», жаренную картошку, мясо и рис

- Кондян – соевый соус

- Хендя – тряпка для стола

- Щимбали – обувь, тапочки

Какие еще сахалинские слова вы слышали?
ОСТРОВНОЙ СЛЕНГ ИЛИ КАК ПОНЯТЬ САХАЛИНЦА Наконец ты прилетел на Сахалин насладиться красотами этого острова.
Около минуты