Найти тему
520 подписчиков

Занятно

КИНО TALK
9 июня 2022
Странные названия наших фильмов за границей. Как обозвали Конька-Горбунка
Продолжаем изучать превратности адаптаций русских названий. "Сказка о царе Салтане" — "Il principe e lo zar" ("Принц и царь"). "Конёк-Горбунок" в Германии незатейливо превратился в "Горбатую лошадь": Он же "Magic Pony" (волшебное пони, звучит гораздо лучше горбатой лошади). Иногда это произведение также называют "Magic Horse": "Жмурки" (ну нет в других странах такой игры) стал "Блефом мертвеца": "Одиночное плавание" в Германии — "Один" (на плакате ещё написано, что кино — ответ СССР на американского "Рембо"): "Джентльмены удачи" = "Шлем Александра Македонского": Не просто "Экипаж", а "Экипаж самолёта...