1 подписчик
У японцев в их поэзии есть такое понятие - киго, то есть сезонное слово. Обязательно в классическом стихотворении должно присутствовать. Ну, например, упомянули последнюю цикаду - значит, глубокая осень на дворе. Глицинию - весна на границе с летом. У нас такое - как яблони в цвету в пейзаж добавить или там рожь колосящуюся. Моментально сезон угадывается, и особое настроение, как по щелчку, в человеке пробуждается.
Вот у меня на конец апреля - май такое "киго" - это сирень. Не выбирала, просто отметила данность. "Время сирени" - это про состояние души.
Старое стихо, также навеянное "сиреневым" настроением и впечатлением от когда-то прочитанного рассказа Рэя Брэдбери, узнаете, какого?
Рыжие лужицы, синие лужицы –
Небо весеннее кружится, кружится.
Небо вечернее, небо весеннее,
Чьё-то цветение, чьё-то спасение…
Чьё-то нескладное и небывалое,
Чьё-то большое и чьё-нибудь малое.
Взгляды, улыбки, борьба и сомнения –
В этом оранжево-синем кружении.
Всё, что загадано и наворожено,
В каждую капельку чарами вложено.
Всё и всему по-хозяйски отмерено,
Иве поверено, ветром развеяно –
Ведьма апрельская, видно, старается.
Жаль, что сама ни в кого не влюбляется.
Около минуты
27 мая 2022