76,3 тыс подписчиков
Бульвар — гульбище, театр — позорище, калоши — мокроступы, тротуар — топталище, бильярд — шарокат. В XIX веке адмирал Шишков предлагал заменить все иностранные слова в русском языке на исконно славянские.
Военный, государственный деятель, участник нескольких значимых сражений и знаменитого Заграничного похода 1814 года, с юных лет Александр Семенович Шишков тяготел к писательству и лингвистике. Своей главной задачей он считал очищение русского языка от иностранных заимствований.
Шишкова особенно волновало засилье французского языка, царящее в то время: «Отколь пришла нам такая нелепая мысль, что должно коренной, древний, богатый язык свой бросить, и основать новый на правилах чуждого, несвойственного нам и бедного языка французского?» («Рассуждение о старом и новом слоге российского языка». А. Шишков).
Иронично обращаясь в адмиралу со страниц «Евгения Онегина», после строки на французском Пушкин писал: «Шишков, прости, не знаю, как перевести».
Александр Семенович стал автором нескольких книг, например, «Славянорусского корнеслова». Занимал различные государственные посты, в том числе пост министра народного просвещения Российской империи и президента Академии Российской. Основал общество «Беседа любителей русского слова».
Несмотря, впрочем, на бурную деятельность на ниве словообразования, Шишков так и не смог убедить российских дворян полностью отказаться от французского языка. А изобретенные им слова остались в истории всего лишь любопытными лингвистическими конструкциями.
1 минута
24 мая 2022
6175 читали