16 подписчиков
Очередная зарисовка испанского поэта в нашем обрамлении
Сообщество «Поэзия»
19 мая 2022
Другими словами. Хуан Рамон Хименес «Платеро и я»: «Попугай»
Перевод: Ганс Сакс и Анастасия Ладанаускене Иллюстрация: Ольга Сафонова Начало XX Попугай Мы играли с Платеро и попугаем в саду моего друга, французского врача, когда с холма спустилась молодая женщина, растрёпанная и обеспокоенная. Не дойдя до нас, она впилась в меня мрачным тревожным взглядом и спросила с мольбой: — Молодой синьор, доктор тама? За ней явились неряшливые детишки, что, задыхаясь, косились на дорогу; а затем, наконец, несколько мужчин, которые несли ещё одного, бледного и ослабевшего. Он был браконьером, одним из тех, что охотятся на оленей в Кото-де-Доньяна. Ружьё, нелепое...
Около минуты
20 мая 2022