920 подписчиков
Как жить без переводов будущих фильмов Marvel ?
Не секрет, что иностранные фильмы больше не вернуться в кинотеатры РФ. Соглашусь с тем, что многие западные киношки не особо то и нужны нам.
Однако думаю всем хотелось бы все же продолжить наблюдать за продолжениями уже полюбившихся фильмов. Я говорю о продолжениях серии Марвел, Матрицы и т.п.
Но как это сделать? Вот я к примеру вчера смотрел пиратскую версию третьих Фантастических тварей. Перевод был ужасен, качество картинки еще хуже. Осилил минут 10 и сдался...
Нет с таким ужасным переводом я смотреть не стану. Какой тогда выход?
С Доктором Стрэнджем все решается просто. Перевод уже есть (успели сделать до санкций). И он скоро окажется в сети. А как быть с будущими фильмами?
Тут три пути:
1) довериться одноголосым переводам нашего детства (Сербин. Доцент, Гаврилин, Михалев, Иванов и т.п.);
2) привлечь дубляж за свои "кровные";
3) начать переводить самому и привлечь новые голоса.
Скажу сразу, что многие одноголосники уже давно не занимаются темой переводов. А делать акцент на новых кадрах не рекомендую. Я конечно в детстве обожал голос Сербина, но с тех пор много воды утекло...
Привлекать дубляж за свои деньги - слишком затратно. Остается лишь сделать свой перевод (ну или надеяться на Лост Фильм).
Предлагаю проголосовать (от вас нужны комментарии - как наверное сами догадались уже).
1 минута
25 апреля 2022