189 подписчиков
Каверы на русском – не искусство, а способ наживы.
Или нет?
Вопрос очень спорный, с какой стороны ни подойди.
Я задаю его не просто так. Дело в том, что не так давно в Сети обсуждали гастроли Radio Tapok, кавер-проекта с переводами иностранных песен на русский язык. И некоторые слушатели сильно возмутились из-за цен на билеты, заявив, что за такие же деньги лучше съездят на концерт реального Sabaton, чем на их «перевод». А кто-то вообще посчитал подобное творчество чуть ли не мошенничеством, ведь «Тапок» и ему подобные, мол, нагло пользуются чужим трудом. Тем более, что Radio Tapok у нас не один такой.
И вроде бы есть некая доля правды в этих высказываниях. Но, как говорится, всегда есть «но»… Хочется задать всем скептикам встречный вопрос: а разве в России всю жизнь не пели «каверы»? Вот «Надежда», написанная для Анны Герман, разве была «застолблена» за ней? И чья версия лучше – её или Муслима Магомаева? И ведь никто не подбегал к артисту с претензиями, что-де он чужие песни «ворует».
Или взять любых артистов, выступающих в ресторанах и кафе за деньги. Они ведь ТОЖЕ поют каверы. И тоже получают деньги. Их что теперь, наказать за это?
Переводами баловались многие, даже Пушкин и Лермонтов. И никому даже в голову не приходило их за это обругать. Все лишь восхищались и просили ещё.
Так что не стоит принимать подобное близко к сердцу. В конце концов признайтесь – вы ведь тоже были счастливы не просто прочитать перевод, а услышать его непосредственно в песне?
1 минута
9 марта 2022