Найти тему
170,8 тыс подписчиков

В конце прошлого года я занимался переводом одного текста Джереми Принна, имеющего репутацию самого герметичного современного английского поэта (хорошей аналогией в русской поэзии наверное был бы Михаил Ерёмин — не по стилю, но по степени насыщенности). Перевод одного этого текста занял недели две, отчасти именно потому, что в тексте были непонятны не только отсылки, но даже грамматическая структура — что к чему тут вообще относится.


При этом мне совершенно не нужно было...

Около минуты
1076 читали