Найти тему

ПЕРЕВОД ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ ✍🏻


"Правильный" перевод - безумно важная часть моей работы, потому что, говоря словами капитан Врангеля, "как ты шхуну назовёшь, так она и поплывёт".

К примеру, "аттестат" можно перевести на английский как school certificate или school transcript, можно ещё final certificate или даже diploma, a также просто транслитерировать как attestat.

Выбор термина будет зависеть от страны и университета, в который подаются документы абитуриента на поступление. Зная условия зачисления в деталях и какой перечень документов требуется, а самое главное - что это за документ такой в списке, я строю в том числе документационную стратегию. Да-да, чтобы приемная комиссия с полуслова понимала суть и содержание документа из России, и он не казался таким басурманским.

-------------------------------------------------------------------------------

Весёлые картинки для тренировки навыков перевода 😉

#мояпамятка

#мойперевод
Около минуты