347,6 тыс подписчиков
Во время Первой мировой войны в странах Антанты и в США всё немецкое стало синонимом вражеского, вредного, плохого. В разгар антинемецкой истерии запрещались книги немецких авторов, музыка немецких композиторов, в кареты европейских княгинь, принцев и принцесс, имеющих немецкие корни, летели камни. Даже Петербург лишился немецкого "бург" и стал Петроградом. В английском языке стали заменять немецкие слова. Так, американцы перестали есть квашеную капусту sauerkraut, но с удовольствием лакомились квашеной капустой под названием liberty cabbage (капуста свободы). Свободным стал и национальный американский бутерброд гамбургер. Его освободили от связи с Гамбургом и нарекли сэндвичем свободы (liberty sandwich).
Символом кайзеровской Германии на многочисленных пропагандистских плакатах была такса, которую и немцы, и англичане с американцами называют немецким словом dachshund (dachs - барсук, hund - собака). Бедной собаке досталось сильнее, чем капусте и гамбургеру. Её не только переименовали в собаку свободы, но и чуть не истребили. Владельцы такс объявлялись едва ли не врагами народа, а на замеченную на улице таксу запросто могли напасть.
На первом плакате, где рука Дяди Сэма душит таксу, написано "Я люблю собак, кроме этой породы". А на втором плакате времён Первой мировой Англия - английский бульдог, Германия - такса, США - бультерьер, Франция - французский бульдог, Российская империя - русская псовая борзая.
1 минута
10 января 2022
16,5 тыс читали