Найти в Дзене

"Арфаграфия": первое открытие в Минске, или чудеса белорусского языка >>>


Первое, что бросилось мне в глаза, когда мы отправились на ознакомительную прогулку по белорусской столице, — это «прАдукты», «Аплата» и «цЫрк». Рай для двоечников, скажете вы. Отнюдь! Просто в белорусской орфографии преобладает фонетический принцип. Что это означает, поясню дальше.

Например, в безударном положении «О» не пишется (отсюда и "прАдукты"), а ЖИ-ШИ всегда с Ы. И про «цыгана на цыпочках» учить не нужно: как слышишь, так и записывай.

"ЧуднО это всё!" - думала я, прогуливаясь по центру Минска и с любопытством разглядывая интересные вывески (а заодно фотографируя их на память).

Кстати, согласно социологическим опросам последних лет, 48% населения Беларуси считает своим родным языком белорусский, хотя в повседневной жизни им пользуются лишь 3% опрошенных (Источник: reform.by). Действительно, и в Минске, и в Бресте, и в Гродно мне всё-таки больше встречалось надписей на русском. Может, поэтому «чудеса» белорусской орфографии сразу запоминались...

Раз речь зашла о лингвистике, то не могу обойти стороной названия некоторых частей речи в белорусском языке:

Имя существительное - назоўнік.

Имя прилагательное - прыметнік.

Имя числительное - лічэбнік.

Местоимение - займеннік.

Глагол - дзеяслоў.

Союз - злучнік.

Междометие - выклічнік. Звукоподражания - гукаперайманні.

Мне особенно понравились слова "лічэбнік" и "гукаперайманні". А от последнего термина веет чем-то итальянским, не правда ли?
1 минута
202 читали