Найти тему
12,6 тыс подписчиков

Перевод Minecraft: «Подзол»


Одна из частых претензий со стороны игроков к переводу — это претензия к тому, что для перевода некоторых слов используется транслитерация. End переведён, как Энд, Nether как Незер, Redstone — редстоун и т.д.

Они возмущаются, требуют изъять из перевода «богомерзкий транслит», обвиняют переводчиков в том, что они не любят русский язык и т.п.

И такая же претензия была и к слову «подзол». Подзол в Minecraft — это подвид блока земли, который встречается в сосновых лесах. Его предлагали назвать чернозёмом, суглинком и как-то ещё.

Самое смешное, что это действительно русский термин, причём он из русского языка попал в английский язык. И там почему-то никто не был против использования в игре заимствованного слова.

Услышав это, те же игроки, просили убрать это название, но уже по другой причине — «его же никто не знает».

Но на такой случай у меня всегда есть лишь один ответ — если Minecraft кого-то научит чему-то новому, то это будет просто замечательно!

Не зря же существует отдельная образовательная версия Minecraft Education Edition.
Перевод Minecraft: «Подзол» Одна из частых претензий со стороны игроков к переводу — это претензия к тому, что для перевода некоторых слов используется транслитерация.
Около минуты
1088 читали