Найти тему

Моя повесть в стиле древне-японских повестей


Когда-то, учась на япониста ещё, я обожала
зачитываться переводами японских произведений периода Хэйан (794-1185). Их, к
сожалению, за тысячу лет мало сохранилось, но у них свой, неповторимый стиль,
сплетения прозы и поэзии. По сути, там дневники аристократов со стихами, чаще –
женщин или вот так сохранилось, что сохранилось. Мало фактов личной биографии,
лишь сумбурные редкие впечатления, описания красивого дня природы или стихов по
какому-то поводу сложенных, с краткими комментариями, для кого и после чего написали.
Как собрание эссэ от одного человека. Ещё и со стихами.
Разумеется, однажды мне захотелось попробовать
повторить (*^-^*).
Так родилась повесть "Весна Хару", о
девочке-аристократке из Древней Японии, привлёкшей внимание императора, но
выбравшей не его.
Стихи писать в старинном стиле я не осмелилась,
так что в текст вошли стихотворения из сборников древне-японской поэзии периода
Хэйан, заботливо мною выбранные из имеющихся:
1)   «Манъёсю», «Собрание мириад листьев» - середина 7-го века – 2 стихотворения;
2)   «Гэндзи-моногатари», «Повесть о Гэндзи» - около 1001-1008 – 1 стихотворение;
3)   «Кокинвакасю», «Собрание старых и новых песен Японии» - 905 – 3 стихотворения;
4)   «Диалоги японских поэтов о временах года и любви. Поэтический турнир, проведённый в года Кампё (889-898) во дворце императрицы» - 20 стихотворений;
5)   «Повесть о старике Такэтори» - конец 9 – середина 10 века – 1 стихотворение;
6)   «Исэ-моногатари», «Повесть об Исэ» - середина 10 века – 1 стихотворение.

И, как я и люблю, натуральные факты о быте и мировоззрении древних японцев.
Кстати, в основе повести есть натуральный
исторический факт!
Когда-то человек, осуждённый на казнь, перед
смертью сложил стихотворение - и тронутый его пронзительностью император решил
несчастного помиловать! Ага, поэзия тоже спасала когда-то кому-то жизнь!
Единственное, что история сия была мною вычитана уже в примечаниях ко сборнику
японских рассказов, давно уже, так что я не могла вспомнить натурального
стихотворения, когда-то спасшего жизнь, самого поэта имени, увы, тоже. Разве
что я когда-нибудь снова встречу тот прекрасный сборник...
Но факт остаётся фактом, ага. Ах, великая сила
поэзии! А душа культуролога и япониста тихо посыпает чего-то пеплом...
В комментариях к посту я дам ссылку на мою
повесть. Похоже, к постам ссылки не крепятся.
1 минута
109 читали