Найти тему
102,3 тыс подписчиков

МойОфис делится опытом, как грамотно организовать локализацию продукта. Техническая документация, надписи на элементах интерфейса, сопроводительные файлы — всё это должно быть адаптировано к культурным и социальным особенностям, и перевод — лишь один из этапов этой адаптации.


«В ходе локализации мы научились представлять дату, время, символы валют, единицы измерений, числовые паттерны и функции в виде и формате, которые предпочитает пользователь в той или иной стране»

МойОфис делится опытом, как грамотно организовать локализацию продукта.
Около минуты
1341 читали