12,6 тыс подписчиков
Трудности перевода Minecraft.
Многие игроки знают, что в разных версиях и изданиях игры одни и те же вещи могут называться по-разному. Более того, в энциклопедии Minecraft — Minecraft Wiki могут использоваться собственный перевод для обозначения игровых существ, предметов и блоков.
Это связано с тем, что всё это несвязанные проекты.
Minecraft Java Edition (версию для Windows, macOS и Linux) переводит команда переводчиков-волонтёров на проекте Crowdin (сразу скажу, что я являюсь редактором этого перевода).
Minecraft Bedrock переводит неизвестное бюро переводов, где переводчиками являются фрилансеры, многие из которых никогда в жизни не видели Minecraft. Правда, когда-то, разработчики обещали, что Minecraft Bedrock начнёт использовать в качестве основы перевод Minecraft Java Edition.
На Minecraft Wiki есть своя команда авторов, которая пишет статьи и которая придерживается собственных взглядов на перевод (например, там явно игнорируют требования разработчиков о переводе отдельных требований).
В итоге и получается определённая путаница с переводами, которую, боюсь, уже никогда не исправить. Но зато это даёт мне возможность начать серию постов о переводе Minecraft.
Я буду рассказывать о переводе отдельных терминов, о сложностях, которые возникали и о том, почему не был выбран вариант из другой версии Minecraft или Minecraft Wiki.
Подписывайтесь, чтобы не пропустить следующие публикации.
1 минута
13 ноября 2021
311 читали