161 подписчик
На самом деле, все варианты имеют место быть, но:
"Держать чью-то ногу на земле" - это буквальный перевод, который означает - держаться на земле
А остальные два варианта перевода раскрывают эту фразу более симпатично
- Не витать в облаках
- Не терять голову
Около минуты
31 января 2023