Найти тему

«Какого поэта он в себе задушил!» — такие восклицания гостей слышались после памятного вечера переводчика Владимира Летучего. Переводчика и, как оказалось, самобытного поэта, «голос» которого отличается от тех, кого он переводил.


А перевел он немало. Начал с Рильке, перешел на тех, кто оказал на него влияние, а затем на тех, на кого повлиял великий австриец. И по пути «зацепил» огромный пласт поэзии и прозы на немецком языке.

Писатель, поэт и главный редактор издательства «Водолей» Евгений Кольчужкин, читая стихотворения Ф. Гельдерлина в переводе Летучего, с восхищением отмечал: «Как это можно перевести? Фантастически сложно! Потому что автор использовал элементарные гармонии. А чем проще текст, тем сложнее его перевести. А Летучий сумел перевести их немыслимым образом».

Полвека дружбы связывают лауреата премии «Золотое перо России» Кирилла Привалова и Владимира Летучего. Журналист прислал из Франции видеообращение: «Он не переводил слова, он лишь соединял их нитью смыслов и нитью образов — нетронутых, чистых, освобожденных от авторитетов предшественников. Владимир состоял с Рильке в удивительной, изотерической, духовной связи. Он лишь озвучивал его стихи, которые прилетали к нему откуда-то из нематериального бытия».

Сам Владимир Летучий признавал, что переводчик живёт языком того, кого переводит: «Поэты разные. И стихи должны быть разными и не нести на себе отпечаток переводчика», — считал он. И замечал, что большинство его коллег создаёт произведения по мотивам авторов, выставляя на первый план самих себя. Его же кредо было — жертвовать собой ради сохранения первоисточника. При этом он скромно считал, что «русская литература от этого урона не понесла».

С ним не согласна гостья вечера Наталья Вейберт, поэт и германист. Говорит, что выросла на переводах Владимира Матвеевича, а в этот вечер открыла для себя его другую сторону — собственно поэта. И была потрясена, на какие жертвы ему пришлось пойти ради любви к Рильке и его коллегам: «Он для нас факел, который из прошлых столетий донес до нас этих поэтов. Это алмаз культуры и настоящей поэзии!».

22 января 2023 года Владимиру Матвеевичу Летучему исполнилось бы 80 лет. Юбилейный вечер состоялся во многом стараниями его вдовы Галины Бонч-Бруевич. Супруга поэта предоставила архивные видео, фото, книги. Почтить память Летучего пришли его друзья, поклонники и просто любители поэзии.

Одним из идейных вдохновителей встречи стал художник Леонид Петрушин. В 2013-м по мотивам сборника переводов Владимира Летучего «Немецкие фигурные стихи XVI - XXI вв.» Леонид Иванович создал серию работ, в которых стихотворения выступили в роли головных уборов. 15 таких портретов также можно было увидеть в галерее «Колокольников, 17».
2 минуты