Найти в Дзене

Английская идиома When pigs fly (буквально – «Когда свиньи летают» используется, когда хотят сказать о событии, которое никогда не произойдёт. Русский аналог – «Когда рак на горе свистнет».

Однако тема летающих свинок имеет в английском языке и другие вариации, в основном, юмористические и саркастические. Например, когда человек с репутацией неудачника наконец-то добивается успеха, говорящие отмечают, что увидели летающую свинью. (Hey, look! A flying pig!). А в ответ на совершенно неправдоподобное заявление собеседника можно саркастически ответить: And pigs will fly.
Что касается фразеологизмов-аналогов в других языках, означающих невозможное событие, то в Италии, допустим, летают ослы (Quando voleranno gli asini),в Финляндии – коровы (Kun lehmät lentävät). Во французском же языке в данной идиоме фигурируют куры - Quand les poules auront des dents («Когда у кур будут зубы»). 
Английская идиома When pigs fly (буквально – «Когда свиньи летают» используется, когда хотят сказать о событии, которое никогда не произойдёт. Русский аналог – «Когда рак на горе свистнет».
Около минуты